Alex | κοινωνειτω δε ο κατηχουμενος τον λογον τω κατηχουντι εν πασιν αγαθοις
|
ASV | But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
|
BE | But let him who gets teaching in the word give a part in all good things to his teacher.
|
Byz | κοινωνειτω δε ο κατηχουμενος τον λογον τω κατηχουντι εν πασιν αγαθοις
|
Darby | Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
|
ELB05 | Wer in dem Worte unterwiesen wird, teile aber von allerlei Gutem dem mit, der ihn unterweist.
|
LSG | Que celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.
|
Pesh | ܢܫܬܘܬܦ ܕܝܢ ܗܘ ܕܫܡܥ ܡܠܬܐ ܠܗܘ ܡܢ ܕܡܫܡܥ ܠܗ ܒܟܠܗܝܢ ܛܒܬܐ ܀
|
Sch | Wer im Wort unterrichtet wird, der gebe dem, der ihn unterrichtet, Anteil an allen Gütern.
|
Web | Let him that is taught in the word communicate to him that teacheth in all good things.
|
Weym | But let those who receive instruction in Christian truth share with their instructors all temporal blessings.
|